Форуми

Идиоми, фрази и акроними на английския език

Huntn

Оригинален плакат
5 май 2008 г
Мъгливите планини
  • 13 май 2018 г
Ако публикувате любимите си и оригиналното им значение. ще ги изброя. Използван студена пуйка тази сутрин в публикация и си мислех какво точно означава това? Ако не вкарам вашето в списъка в публикация 1 или публикувам нещо неправилно, моля, извикайте, публично или лично. Реакции:Лъвицата ~, AngerDanger и 0002378

SandboxGeneral

Почетен модератор
8 септември 2010 г
Детройт
  • 13 май 2018 г
Ето един, който никой, когото съм чувал да го използва, може да обясни какво, по дяволите, означава.

'Всички се махайте'

Когато не знаят какво означава, защо го използват?

Все още не знам какво означава и произхода му.
Реакции:0002378 и Huntn

jbarley

1 юли 2006 г
Vancouver Island
  • 13 май 2018 г
много сладко
веднага, като бързо колкото е възможно
Реакции:Huntn и mobilehaathi ИЛИ

OLDCODGER

27 юли 2011 г
Щастлива страна
  • 13 май 2018 г
SandboxGeneral каза: Ето един, който никой, когото съм чувал да го използва, може да обясни какво, по дяволите, означава.

'Всички се махайте'

Когато не знаят какво означава, защо го използват?

Все още не знам какво означава и произхода му. Щракнете, за да разгънете...

Толкова упорит, колкото всички да излязат. Означава: в голяма или изключителна степен.
Реакции:0002378 и Huntn

mobilehaathi

19 август 2008 г
Антропоценът
  • 13 май 2018 г
jbarley каза: много сладко
веднага, като бързо колкото е възможно Щракнете, за да разгънете...
Което разбира се е англицизация на tout de suite. Единственото, което намерих за забавно, беше да слушам британците да казват вземете деко, където dekko е англицизиране на देखो, което е императивна форма на думата на хинди देखना—да гледам.

Не съм сигурен дали това са идиоми сами по себе си, но достатъчно близо: езикът е доста готин.
Реакции:Ulenspiegel, AngerDanger, 0002378 и 2 други

Любител на Apple

macrumors Санди Бридж
21 февруари 2012 г
Зад обектива, Великобритания
  • 13 май 2018 г
mobilehaathi каза: Което разбира се е англицизиране на tout de suite. Единственото, което намерих за забавно, беше да слушам британците да казват вземете деко, където dekko е англицизиране на देखो, което е императивна форма на думата на хинди देखना—да гледам.

Не съм сигурен дали това са идиоми сами по себе си, но достатъчно близо: езикът е доста готин. Щракнете, за да разгънете...
Никога не съм чувал да взема деко. Сигурен ли си, че са били британци?

Скептичен препис

macrumors Ivy Bridge
29 юли 2008 г
Далечният хоризонт
  • 13 май 2018 г
jbarley каза: много сладко
веднага, като бързо колкото е възможно Щракнете, за да разгънете...

Това идва от компресия на френския израз „tout de suite“, което означава .........''незабавно''.
[doublepost=1526236912][/doublepost]
mobilehaathi каза: Което разбира се е англицизиране на tout de suite. Единственото, което намерих за забавно, беше да слушам британците да казват вземете деко, където dekko е англицизиране на देखो, което е императивна форма на думата на хинди देखना—да гледам.

Не съм сигурен дали това са идиоми сами по себе си, но достатъчно близо: езикът е доста готин. Щракнете, за да разгънете...

Не бях забелязал твоя отговор, когато писах моя.
Реакции:AngerDanger, Huntn и mobilehaathi

mobilehaathi

19 август 2008 г
Антропоценът
  • 13 май 2018 г
Любителят на Apple каза: Никога не съм чувал да вземеш деко. Сигурен ли си, че са били британци? Щракнете, за да разгънете...
Почти сигурен, че са, след като го чух, го погледнах, за да се уверя, че не си въобразявам нещата. Явно е британски жаргон. Може би се използва само в определени части?

Любител на Apple

macrumors Санди Бридж
21 февруари 2012 г
Зад обектива, Великобритания
  • 13 май 2018 г
mobilehaathi каза: Съвсем сигурен, че са, след като го чух, го погледнах, за да се уверя, че не си въобразявам нещата. Явно това е британски жаргон. Може би се използва само в определени части? Щракнете, за да разгънете...
Може би. Но аз съм живял в доста части на Англия.
Реакции:mobilehaathi

Скептичен препис

macrumors Ivy Bridge
29 юли 2008 г
Далечният хоризонт
  • 13 май 2018 г
Доста изрази - или идиоми - възникват по време на промяна, (или война) и понякога оригиналното точно значение (и контекст) на израза се губи или забравя, тъй като изразът придобива езикова сила като описание на нещо, което извлечен от първоначалния опит (който вече не е пряко релевантен), който изразът е описан първоначално.

„Отгоре“ е един такъв; в наши дни има тенденция да означава изключително или прекомерно пищен или прекален - нещо прекомерно по самата си природа. Но изразът произлиза от заповедта, дадена в окопите по време на Първата световна война, когато се готви да започне атака – „преминаване отгоре“ (на окопа); „да преминем отгоре“.

Усещането за излишък очевидно се е появило в резултат на безумните и стратосферни жертви, които неизменно са резултат от спазването на заповеди, които ви заповядват да „прекалите върха“, но в наши дни този израз описва излишъка, докато първоначално е просто заповед за повече или по-малко да се самоубие при невъзможно нападение. Последна редакция: 13 май 2018 г
Реакции:Huntn, OLDCODGER и mobilehaathi ИЛИ

OLDCODGER

27 юли 2011 г
Щастлива страна
  • 13 май 2018 г
mobilehaathi каза: Съвсем сигурен, че са, след като го чух, го погледнах, за да се уверя, че не си въобразявам нещата. Явно това е британски жаргон. Може би се използва само в определени части? Щракнете, за да разгънете...

Това беше доста често срещано, когато бях млад - когато все още имахме империя.
Реакции:Huntn, Scepticalscribe, chown33 и още 1 човек

Huntn

Оригинален плакат
5 май 2008 г
Мъгливите планини
  • 13 май 2018 г
SandboxGeneral каза: Ето един, който никой, когото съм чувал да го използва, може да обясни какво, по дяволите, означава.

'Всички се махайте'

Когато не знаят какво означава, защо го използват?

Все още не знам какво означава и произхода му. Щракнете, за да разгънете...
Това означава, че нещо е екстремно като наистина добро или наистина лошо или наистина нещо . Реакции:mobilehaathi

Clix Pix

macrumors полубогиня
9 октомври 2005 г
На 8 мили от Apple Store в Тайсънс (Вирджиния)
  • 13 май 2018 г
(Западна Пенсилвания, САЩ) 'Nebby Nose' (или 'Nibby Nose') -- значение: бъркам в бизнеса на някой друг или искаш да го направиш..... Пример: 'Е, ти не си ли тия носът на нечия, който гледа навън прозореца на новите съседи, които се нанасят? Или: „О, ти си ужасно умен, като ме питаш за нещо, което наистина е доста лично“.

SandboxGeneral

Почетен модератор
8 септември 2010 г
Детройт
  • 14 май 2018 г
Хънтн каза: Това означава, че нещо е екстремно като наистина добро или наистина лошо или наистина нещо . Реакции:Хънтн, OLDCODGER и Scepticalscribe

Скептичен препис

macrumors Ivy Bridge
29 юли 2008 г
Далечният хоризонт
  • 14 май 2018 г
Jeremy h каза: Всъщност съм го чувал преди. В същия дух - изчезнал глупаво - от Деолали, санаториумен лагер за онези от британската индийска армия, които са прекарали твърде дълго на обедното слънце, играейки с лудите кучета и т.н. Щракнете, за да разгънете...

Ах, никога не бях се замислял откъде идва „gone doolally“; абсолютно завладяващо.

Друго, което винаги съм харесвал, е „хвърли ръкавицата“.

В съвременната (и древна) употреба това означава предизвикателство (от завладяващ вид, на което човек е принуден да отговори). В наши дни това е метафора за обявяване или отправяне на предизвикателство, но в исторически план това е действително предизвикателство за борба, с което средновековен рицар или някой, който носеше ръкавица (по същество въоръжена ръкавица), издавана чрез хвърляне на ръкавицата на земята пред лицето, което трябваше да бъде предизвикано.

martin2345uk

6 януари 2013 г
Есекс
  • 14 май 2018 г
jbarley каза: 'Разправи те'

например, 'искаш ли да те разкарам сутринта?' Щракнете, за да разгънете...

Това наистина ме накара да се смея (,)
Реакции:Хънт и архитект ИЛИ

OLDCODGER

27 юли 2011 г
Щастлива страна
  • 14 май 2018 г
Скептичният писар каза: Ах, никога не съм се замислял откъде идва „gone doolally“; абсолютно завладяващо.

Друго, което винаги съм харесвал, е „хвърли ръкавицата“.

В съвременната (и древна) употреба това означава предизвикателство (от завладяващ вид, на което човек е принуден да отговори). В наши дни това е метафора за обявяване или отправяне на предизвикателство, но в исторически план това е действително предизвикателство за борба, с което средновековен рицар или някой, който носеше ръкавица (по същество въоръжена ръкавица), издавана чрез хвърляне на ръкавицата на земята пред лицето, което трябваше да бъде предизвикано. Щракнете, за да разгънете...

Ако си спомням правилно историята си, рицар би предизвикал, като хвърли ръкавицата си надолу, за да не се налага да слиза от коня, което е голяма болка да се изправи отново. След този период беше обичайно господата да удрят лицето на предизвикания с кожена ръкавица.

Майка ми се укоряваше, че върви глупаво всеки път, когато направи/каза нещо глупаво.
Реакции:Хънтн, архитект и скептикписец

Скептичен препис

macrumors Ivy Bridge
29 юли 2008 г
Далечният хоризонт
  • 14 май 2018 г
Друг идиом с малко история е „перуки на зелено“ (поговорка, която майка ми обичаше да използва и беше очарована от възможния произход).

В съвременната употреба това означава остро несъгласие или битка. — О, след това ще има перуки на зелено.

Исторически, това също означаваше същото нещо, но физически, а не метафорично; Самият термин датира от 18-ти век, когато джентълмените носеха перуки или перуки и - ако участват във физическа битка или юмручни боеве - техните перуки можеха просто да летят върху тревата или селското зелено.
Реакции:compwiz1202, Хънтн и архитект

Huntn

Оригинален плакат
5 май 2008 г
Мъгливите планини
  • 21 май 2018 г
19 май - Добавено изчезнал глупаво

Скептичен препис

macrumors Ivy Bridge
29 юли 2008 г
Далечният хоризонт
  • 22 май 2018 г
@Huntn, имате опит в услугите. Това означава, че трябва да знаете „snafu“, което датира от Втората световна война.
Реакции:Хънт и архитект

архитект

5 септември 2005 г
Бат, Обединеното кралство
  • 22 май 2018 г
Скептикалист каза: О, след това ще има перуки на зеленото. Щракнете, за да разгънете...
Харесва ми!
Никога не съм го чувал преди… само за другия дуел „Пистолети/ръчни чанти на разсъмване“ .

Ще се възползвам от него при първа възможност.
Реакции:Хънт и Скептикапис

Скептичен препис

macrumors Ivy Bridge
29 юли 2008 г
Далечният хоризонт
  • 22 май 2018 г
архитект каза: Харесва ми!
Никога не съм го чувал преди… само за другия дуел „Пистолети/ръчни чанти на разсъмване“ .

Ще се възползвам от него при първа възможност. Щракнете, за да разгънете...

Отлично.

Майка ми винаги обичаше този израз.

И след това има „четене на акта на бунтовете“ – което – в съвременна метафорична употреба означава последното предупреждение от авторитетна фигура (като родител или учител), преди да бъде наложена някаква санкция. „Много вие, ще ви прочета акта на бунтовете..“

Исторически, разбира се, това означаваше нещо подобно; може да се е събрала тълпа, за да протестира срещу особено вопия акт от страна на властите, а след като силите на закона и реда (използването на този закон е предшествало съществуването на полицията, така че нещо подобно на драгуните щеше да бъде използван) се е появил, преди да обвинят или да им бъде позволено да обвинят, фигура, облечена в мантиите на властта (като магистрат) буквално ще обяви на тълпата, че е на път да „прочете Закона за безредиците“, който - по същество - инструктира ги да се разпръснат, преди да бъдат обвинени и придаде законна сила на акта по нападане от конния войник.
Реакции:mobilehaathi
  • 1
  • 2
  • 3
  • Отиди на страница

    Отивам
  • 9
Следващия

Отиди на страница

ОтивамСледващия Последно